Interview

Plzier Entertainments Musicals; Lost in Translation wordt LIT! Interview met de creatives

Op zaterdag 12 en zondag 13 april 2025 zal Musicals; Lost in Translation te zien zijn in Theater Santbergen te Hilversum.

Voor dit speciale concert slaan Plzier Entertainment en Tom Hendriks de handen ineen. Tom schrijft de meest prachtige vertalingen op originele musicalnummers. Deze Nederlandse vertalingen verdienen een podium om gehoord te worden door een groot publiek. Er komen gloednieuwe (voor het eerst in het Nederlands) vertalingen van o.a. Six, Beetlejuice, Heathers, Hamilton, Waitress, Newsies en nog veel meer. Wij spraken Tom en producent Nick Homan over de voorbereidingen van Lost in Translation en laten je graag weten wat je mag verwachten!

©Plzier Entertainment

"Ik heb toch de stoute schoenen aangetrokken"

Tom en Nick, hoe zijn jullie eigenlijk bij elkaar terecht gekomen voor dit concert?

Nick: Nou, Tom is voor het eerst bij ons gekomen als Ryan in High School Musical een paar jaar terug. Dus echt als castlid. En daarna zijn er nog wat shows geweest en uiteindelijk heeft Tom een keer meegedaan aan een herfstavond concert dat we deden. Dat was de eerste keer dat we het hierover hebben gehad. We wisten al wel dat Tom dingen vertaalde, maar op die avond heeft hij twee vertalingen laten horen en daar kwamen toen best veel positieve reacties op. En zo is het een beetje ontstaan.  

En wanneer kwam dan het moment dat jullie dachten nu gaan we hier echt iets van maken?

Tom: Nou, ik werk dus inderdaad al langer aan vertalingen, gewoon thuis vanuit mijn eigen studiootje die ik hier heb opgebouwd. We nemen die nummers dan op en dan zet ik kleine stukjes op TikTok, Instagram of ik maak het gewoon voor onszelf voor de lol. Maar de conclusie is altijd, dit moet ergens heen en we moeten hier iets mee. Op een gegeven moment waren hier castleden van andere producties die ik met Plzier heb gedaan en die inmiddels ook vrienden zijn. En toen we dingen aan het opnemen waren zeiden ze van, ‘ja waarom ga je daar niet mee naar Plzier?’ Dat vond ik wel een beetje spannend, maar ik heb toch de stoute schoenen aan getrokken en toen was de reactie eigenlijk meteen positief en zijn we verder gaan praten over hoe we dit willen vormgeven.

Na een aantal besprekingen waarbij Tom ook wat demo’s heeft laten horen is uiteindelijk het idee ontstaan voor een wat grootschaliger concert in een theater met meerdere artiesten én zelfs choreografieën. 
©Plzier Entertainment

"Tijdens het vertalen van de nummers heb ik vaak al wat mensen in mijn achterhoofd"

In de cast zitten talentvolle artiesten. Hoe is dat selectieproces precies gegaan?

Tom: Tijdens het vertalen van de nummers heb ik vaak al wat mensen in mijn achterhoofd. En ik heb, doordat ik veel amateur producties doe, ook echt wel een heel mooi netwerk opgebouwd van echt super getalenteerde mensen. Dus ik heb wel eens gehad dat ik een vertaling van mijn nummer schreef en dat ik dacht; Oh, lijkt me zo vet als deze persoon dat dan komt inzingen. En het liefst wil je iedereen vragen, maar uiteindelijk hebben we het bij een bescheiden 12 man gehouden.

Nick: Ja, ik denk dat Tom zijn lijstje al had en ik denk dat we dat lijstje grotendeels hebben overgenomen. En daarna hebben we nog verder gekeken in diversiteit en stemsoort. We hebben dat gewoon echt in overleg gedaan van; oké, wat willen we?

Fun fact: De nummers die in de show voorbijkomen zijn allemaal nummers die nog nooit eerder officieel naar het Nederlands zijn vertaald.

Wat is uiteindelijk de belangrijkste afweging geweest om dit niet kleinschalig te houden, maar echt grootser aan te pakken?

Nick: Het makkelijkste en terechte antwoord is, omdat het dat verdient. Als je kijkt naar de setlist en ook de hoeveelheid, dan overstijgt dat een klein concertje. Het gaat hier echt om de teksten, dus je wilt ook niet teveel knippen in een nummer. De tekst is natuurlijk op een bepaalde manier opgebouwd en het verhaal wordt in het hele nummer verteld.  Dan kun je niet heel makkelijk een couplet skippen en doorgaan naar een refrein. Ik denk dat dat het publiek ook echt moet gaan zitten en achterover moet gaan leunen en heerlijk moet gaan luisteren en kijken.

Tom, op een gegeven moment heb jij de vertalingen af en dan hoor je tijdens het repetitieproces ook hoe het daadwerkelijk klinkt of gezongen wordt. Doe je naar aanleiding daarvan ook nog enkele aanpassingen af en toe? 

Tom: Jazeker. Heel vaak is het instinct van een zanger  ook op het gebied van tekst heel goed. Dus als één zanger per ongeluk een verkeerde tekst zingt dan is dat heel vaak omdat dat lekkerder bekt of omdat dat gewoon instinctief beter voelt. Een ook als je kijkt naar technieken vocaal. Als je bijvoorbeeld een heel harde belt moet doen, maar het zit echt op een hele rare of nare klank. Dan kijk ik daar nog even extra naar. 

©Plzier Entertainment

"Ik heb de demo wel 5 of 6x geluisterd omdat ik het zo mooi vond"

Als jullie nou straks in de zaal zitten wat is het dan het nummer waar jullie het meeste naar uit kijken? 

Tom: Dat is heel dubbel, want de setlist is echt super ambitieus, dus ik kijk er heel erg naar uit om alles te zien. Maar het is met net zoveel zenuwen als met enthousiasme. Een nummer als bijvoorbeeld de Schuyler Sisters van Hamilton dat is vocaal ook nog eens superingewikkeld, dus dat vraagt veel van de cast. Ik ga elke keer met zenuwen in mijn buik naar een repetitie als er een nummer van Hamilton op staat dat ik denk; oh, jongens, wat doe ik jullie aan? Wat wat vraag ik van jullie? En dan doen ze het en dan denk ik; ja, waar maak ik me eigenlijk druk om?

Nick: Mijn persoonlijke favoriet, waarvan wij (red. Guido) heel graag wilden dat Tom daar nog iets mee ging doen, dat is echt wel Two Strangers Carry A Cake Across New York. Ik vind die muziek en die teksten heel mooi. Ik weet dat we op een gegeven moment zeiden tegen Tom van; Zou je niet eens één keer een nummer willen vertalen en dan gaan we daarna wel zien of we daar iets mee gaan doen. En op gegeven moment stuurde Tom een keer een demo. Ik zat in de auto, dus ik luisterde op de speaker van de auto – dat is heel slecht geluid maakt niks uit – en ik denk dat ik hem wel 5 of 6 keer geluisterd heb omdat ik het zo mooi vond. 

Tijdens het concert komt er van alles voorbij; van solonummers, tot groepsnummers, tot aan nummers die worden ondersteund middels koorzang. De show is opgebouwd uit verschillende ‘blokken’ van musicals waarbij steeds dezelfde artiest dezelfde rol heeft. Zo is er bijvoorbeeld één artiest die alle nummers van Jamie zingt uit Everybody is talking about Jamie
©Plzier Entertainment

Kom luisteren op 12 of 13 april!

Ben jij benieuwd naar dit unieke concert met Nederlandse vertalingen van musicalnummers die je tot nu toe enkel in het Engels hebt gehoord? Koop dan zeker snel jouw kaartjes en beleef bekende musicals als Six, Hamilton, Beetlejuice, Heathers, Waitress, Newsies voor het eerst in het Nederlands! Trommel al jouw musicalvrienden op en koop hier jouw kaarten.

Header: ©Plzier Entertainment

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *